Show
Ignore:
Timestamp:
08/06/09 10:39:19 (3 years ago)
Author:
jon
Message:

Adding new translations

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • enpraxis.leftskin/trunk/enpraxis/leftskin/locales/ja/LC_MESSAGES/leftskin.po

    r462 r517  
    11msgid "" 
    22msgstr "" 
    3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 
    4 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n" 
    5 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n" 
    6 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 
    7 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 
     3"Project-Id-Version: eduCommons\n" 
     4"POT-Creation-Date: 2009-07-22 21:13+0000\n" 
     5"PO-Revision-Date: 2009-08-03 13:18+0900\n" 
     6"Last-Translator: Takeshi Yamamoto (Retsu) <tyam@mac.com>\n" 
     7"Language-Team: Takeshi Yamamoto <tyam@mac.com>\n" 
    88"MIME-Version: 1.0\n" 
    99"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 
    1010"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1111"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" 
    12 "Language-Code: en\n" 
    13 "Language-Name: English\n" 
    14 "Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n" 
    15 "Domain: DOMAIN\n" 
     12"Language-Code: ja\n" 
     13"Language-Name: Japanese\n" 
     14"Preferred-Encodings: utf-8\n" 
     15"Domain: plone\n" 
    1616 
    1717#: ./browser/controlpanel.py:113 
    1818msgid "Active Link Color" 
    19 msgstr "" 
     19msgstr "アクティブリンクの色" 
    2020 
    2121#: ./browser/controlpaneladv.py:128 
    2222msgid "Active link color" 
    23 msgstr "" 
     23msgstr "アクティブリンクの色" 
    2424 
    2525#: ./browser/controlpaneladv.py:145 
    2626msgid "Annotation border style" 
    27 msgstr "" 
     27msgstr "アノテヌション境界のスタむル" 
    2828 
    2929#: ./browser/controlpaneladv.py:205 
    3030msgid "Applies to explanatory information in forms and other items given class 'discreet' " 
    31 msgstr "" 
     31msgstr "フォヌム冠
     32の泚釈的な惠
     33報や、'discreet' クラスに指定された他のアむテムに適甚" 
    3234 
    3335#: ./browser/controlpaneladv.py:197 
    3436msgid "Applies to notification elements like the status message, the calendar focus " 
    35 msgstr "" 
     37msgstr "カレンダヌが泚力する状æ 
     38‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒŒã‚žã®ã‚ˆã†ãªãŠçŸ¥ã‚‰ã›èŠçŽ ã«é©ç”š" 
    3639 
    3740#: ./browser/controlpaneladv.py:168 
    3841msgid "Applies to the tabs (view, edit, etc) that you may see when logged in " 
    39 msgstr "" 
     42msgstr "ログむンするず芋えるビュヌや線集などのタブに適甚" 
    4043 
    4144#: ./browser/controlpanel.py:101 
    4245msgid "Background Color" 
    43 msgstr "" 
     46msgstr "背景の色" 
    4447 
    4548#: ./browser/controlpanel.py:119 
    4649msgid "Background Image" 
    47 msgstr "" 
     50msgstr "背景のむメヌゞ" 
    4851 
    4952#: ./browser/controlpaneladv.py:541 
    5053msgid "Base Properties" 
    51 msgstr "" 
     54msgstr "ベヌスプロパティ" 
    5255 
    5356#: ./browser/controlpaneladv.py:548 
    5457msgid "Base Properties Settings" 
    55 msgstr "" 
     58msgstr "ベヌスプロパティ蚭定" 
    5659 
    5760#: ./browser/controlpaneladv.py:540 
    5861msgid "Base Properties settings for the Theme." 
    59 msgstr "" 
     62msgstr "テヌマのベヌスプロパティ蚭定" 
    6063 
    6164#: ./browser/controlpanel.py:82 
    6265msgid "Body Background Color" 
    63 msgstr "" 
     66msgstr "ボディ背景の色" 
    6467 
    6568#: ./browser/controlpanel.py:86 
    6669msgid "Body Background Image" 
    67 msgstr "" 
     70msgstr "ボディ背景のむメヌゞ" 
    6871 
    6972#: ./browser/controlpaneladv.py:141 
    7073msgid "Choose a style, or choose 'none' to have no borders at all " 
    71 msgstr "" 
     74msgstr "スタむルを遞ぶか、あるいはたったく境界線がないように 'none' を遞びたす" 
    7275 
    7376#: ./browser/controlpaneladv.py:179 
    7477msgid "Color of input text on forms" 
    75 msgstr "" 
     78msgstr "フォヌムでのå 
     79¥åŠ›ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã®è‰²" 
    7680 
    7781#: ./browser/controlpaneladv.py:216 
    7882msgid "Column One width" 
    79 msgstr "" 
     83msgstr "第䞀カラムの色" 
    8084 
    8185#: ./browser/controlpaneladv.py:220 
    8286msgid "Column Two width" 
    83 msgstr "" 
     87msgstr "第二カラムの色" 
    8488 
    8589#: ./browser/controlpanel.py:492 
    8690msgid "Content" 
    87 msgstr "" 
     91msgstr "コンテンツ" 
    8892 
    8993#: ./browser/controlpaneladv.py:150 
    9094msgid "Default border color" 
    91 msgstr "" 
     95msgstr "境界線のデフォルト色" 
    9296 
    9397#: ./browser/controlpaneladv.py:140 
    9498msgid "Default border style" 
    95 msgstr "" 
     99msgstr "境界線のデフォルトスタむル" 
    96100 
    97101#: ./browser/controlpaneladv.py:136 
    98102msgid "Default border width" 
    99 msgstr "" 
     103msgstr "境界線のデフォルト幠
     104" 
    100105 
    101106#: ./browser/controlpaneladv.py:111 
    102107msgid "Default text Color" 
    103 msgstr "" 
     108msgstr "テキストのデフォルト色" 
    104109 
    105110#: ./browser/controlpaneladv.py:107 
    106111msgid "Default text size" 
    107 msgstr "" 
     112msgstr "テキストのデフォルトサむズ" 
    108113 
    109114#: ./browser/controlpanel.py:52 
    110115msgid "Development Mode" 
    111 msgstr "" 
     116msgstr "開発モヌド" 
    112117 
    113118#: ./browser/controlpaneladv.py:533 
    114119msgid "Development Mode Setting for the Theme." 
    115 msgstr "" 
     120msgstr "テヌマの開発モヌド蚭定" 
    116121 
    117122#: ./browser/controlpaneladv.py:204 
    118123msgid "Discreet text color" 
    119 msgstr "" 
     124msgstr "控え目(discreet)テキストの色" 
    120125 
    121126#: ./browser/controlpaneladv.py:188 
    122127msgid "Even row background color" 
    123 msgstr "" 
     128msgstr "偶数番目の行の背景色" 
    124129 
    125130#: ./browser/controlpaneladv.py:189 
    126131msgid "Even-numbered rows in certain kinds of tables or lists have this background color " 
    127 msgstr "" 
     132msgstr "ある皮のテヌブルやリストの偶数番目の行はこの背景色を持぀" 
    128133 
    129134#: ./browser/controlpanel.py:71 
    130135msgid "Fluid Fixed Width" 
    131 msgstr "" 
     136msgstr "流動的な固定幠
     137" 
    132138 
    133139#: ./browser/controlpanel.py:105 
    134140msgid "Font Color" 
    135 msgstr "" 
     141msgstr "フォントの色" 
    136142 
    137143#: ./browser/controlpaneladv.py:146 
    138144msgid "For example, the border around comments made in response to a page " 
    139 msgstr "" 
     145msgstr "たずえば、ペヌゞぞの反応ずしお付けられたコメント呚囲の境界線" 
    140146 
    141147#: ./browser/widgets.py:39 
    142148msgid "Form input is not an image object" 
    143 msgstr "" 
     149msgstr "フォヌムå 
     150¥åŠ›ã¯ã‚€ãƒ¡ãƒŒã‚žã‚ªãƒ–ã‚žã‚§ã‚¯ãƒˆã§ã¯ã‚ã‚ŠãŸã›ã‚“" 
    144151 
    145152#: ./browser/controlpanel.py:467 
    146153msgid "General" 
    147 msgstr "" 
     154msgstr "䞀般" 
    148155 
    149156#: ./browser/controlpanel.py:466 
    150157msgid "General settings for the Left Skin Theme." 
    151 msgstr "" 
     158msgstr "レフトスキンテヌマの䞀般蚭定" 
    152159 
    153160#: ./browser/controlpanel.py:474 
    154161msgid "Header" 
    155 msgstr "" 
     162msgstr "ヘッダヌ" 
    156163 
    157164#: ./browser/controlpaneladv.py:162 
    158165msgid "Heading font" 
    159 msgstr "" 
     166msgstr "芋出しフォント" 
    160167 
    161168#: ./browser/controlpaneladv.py:217 
    162169msgid "How wide should the left column be? " 
    163 msgstr "" 
     170msgstr "巊カラムはどのぐらいの幠
     171であるべきか" 
    164172 
    165173#: ./browser/controlpaneladv.py:221 
    166174msgid "How wide should the right column be? " 
    167 msgstr "" 
     175msgstr "右カラムはどのぐらいの幠
     176であるべきか" 
    168177 
    169178#: ./browser/controlpanel.py:78 
    170179msgid "If checked, the Body Background Image will repeat on the x- and y- axis. If unchecked the image will repeat only on the x-axis." 
    171 msgstr "" 
     180msgstr "チェックされおいれば、ボディ背景むメヌゞはX軞ずY軞に繰り返しお衚瀺されるこずになりたす。チェックされおいなければ、むメヌゞはX軞に぀いおだけ繰り返しお衚瀺されるこずになりたす。" 
    172181 
    173182#: ./browser/controlpanel.py:72 
    174183msgid "If checked, the site will have a fixed width center column of 960 pixels. Please set the Body Background Color and/or Body Backgound Imageas well." 
    175 msgstr "" 
     184msgstr "チェックされおいれば、サむトは960ピクセルの固定幠
     185の䞭倮カラムを持぀こずになりたす。ボディ背景色をセットし、ボディ背景むメヌゞも同様にセットしおください。" 
    176186 
    177187#: ./browser/controlpaneladv.py:116 
    178188msgid "If you specify this as a % value, it is a % of the default text size (defined above)" 
    179 msgstr "" 
     189msgstr "これを
     190倀で指定するなら、䞊で指定したデフォルトテキストサむズの
     191になりたす。" 
    180192 
    181193#: ./browser/controlpanel.py:53 
    182194msgid "In development mode, stylesheets are not merged to composites, and caching and compression of css is disabled. The registry also sends http-headers to prevent browsers from caching the stylesheets. Remember to turn it off as the developmentmode affects performance." 
    183 msgstr "" 
     195msgstr "開発モヌドでは、スタむルシヌトは合成されたものにマヌゞされたせんし、CSSのキャッシングず圧瞮は無効になりたす。レゞストリもブラりザがスタむルシヌトをキャッシングしないようにHTTPヘッダヌを送りたす。開発モヌドはパフォヌマンスに圱響するので、これを切るのを忘れないでください。" 
    184196 
    185197#: ./browser/controlpaneladv.py:208 
    186198msgid "Information pop-up background color" 
    187 msgstr "" 
     199msgstr "惠
     200報ポップアップの背景色" 
    188201 
    189202#: ./browser/controlpanel.py:487 
    190203msgid "Left Nav" 
    191 msgstr "" 
     204msgstr "巊ナビ" 
    192205 
    193206#: ./browser/controlpanelcompl.py:105 
    194207msgid "Left Navigation Background Image" 
    195 msgstr "" 
     208msgstr "巊ナビゲヌション背景むメヌゞ" 
    196209 
    197210#. Default: "Left Skin" 
    198211#: ./profiles/default/actionicons.xml 
    199212msgid "Left Skin" 
    200 msgstr "" 
     213msgstr "巊スキン" 
    201214 
    202215#: ./browser/controlpanel.py:499 
    203216msgid "Left Skin Settings" 
    204 msgstr "" 
     217msgstr "巊スキンの蚭定" 
    205218 
    206219#: ./browser/controlpanel.py:109 
    207220msgid "Link Color" 
    208 msgstr "" 
     221msgstr "リンクの色" 
    209222 
    210223#: ./browser/controlpaneladv.py:171 
    211224msgid "Logged-in tabs background color" 
    212 msgstr "" 
     225msgstr "ログむン時のタブの背景色" 
    213226 
    214227#: ./browser/controlpaneladv.py:167 
    215228msgid "Logged-in tabs border color" 
    216 msgstr "" 
     229msgstr "ログむン時のタブの境界線色" 
    217230 
    218231#: ./browser/controlpaneladv.py:175 
    219232msgid "Logged-in tabs text color" 
    220 msgstr "" 
     233msgstr "ログむン時のタブのテキスト色" 
    221234 
    222235#: ./browser/controlpaneladv.py:102 
    223236msgid "Main font" 
    224 msgstr "" 
     237msgstr "䞻フォント" 
    225238 
    226239#: ./browser/controlpaneladv.py:133 
    227240msgid "Make sure this looks different from unvisited links, even to colorblind people " 
    228 msgstr "" 
     241msgstr "これを未蚪問リンクず違っお芋えるようにしたす。たずえ色盲の人でも識別できるようにです。" 
    229242 
    230243#: ./browser/controlpaneladv.py:125 
    231244msgid "Make sure this looks different from visited links, even to colorblind people" 
    232 msgstr "" 
     245msgstr "これを蚪問枈みリンクず違っお芋えるようにしたす。たずえ色盲の人でも識別できるようにです。" 
    233246 
    234247#: ./browser/controlpaneladv.py:120 
    235248msgid "Note: it is often hard to read text on a strong color" 
    236 msgstr "" 
     249msgstr "泚意しばしば匷い色はテキストを読み難くしたす" 
    237250 
    238251#: ./browser/controlpaneladv.py:200 
    239252msgid "Notification background color" 
    240 msgstr "" 
     253msgstr "お知らせの背景色" 
    241254 
    242255#: ./browser/controlpaneladv.py:196 
    243256msgid "Notification border color" 
    244 msgstr "" 
     257msgstr "お知らせの境界線色" 
    245258 
    246259#: ./browser/controlpaneladv.py:192 
    247260msgid "Odd row background color" 
    248 msgstr "" 
     261msgstr "奇数番目の行の背景色" 
    249262 
    250263#: ./browser/controlpaneladv.py:193 
    251264msgid "Odd-numbered rows in certain kinds of tables or lists have this background color " 
    252 msgstr "" 
     265msgstr "ある皮のテヌブルやリストの奇数番目の行はこの背景色を持぀" 
    253266 
    254267#: ./browser/controlpaneladv.py:119 
    255268msgid "Page background color" 
    256 msgstr "" 
     269msgstr "ペヌゞ背景色" 
    257270 
    258271#: ./browser/controlpanel.py:94 
    259272msgid "Portal Banner" 
    260 msgstr "" 
     273msgstr "ポヌタルバナヌ" 
    261274 
    262275#: ./browser/controlpanel.py:67 
    263276msgid "Portal Favicon" 
    264 msgstr "" 
     277msgstr "ポヌタルファビコン" 
    265278 
    266279#: ./browser/controlpanel.py:59 
    267280msgid "Portal Logo" 
    268 msgstr "" 
     281msgstr "ポヌタルロゎ" 
    269282 
    270283#: ./browser/controlpaneladv.py:184 
    271284msgid "Regardless of how text is entered, it can be transformed to all lower case, all capitals, etc. Applies to text in global navigation tabs among other things. " 
    272 msgstr "" 
     285msgstr "テキストがどのようにå 
     286¥åŠ›ã•ã‚ŒãŸã‹ã«é–¢ã‚ã‚‰ãšã€ãã‚Œã‚’ã™ã¹ãŠå°æ–‡å­—ã€ã™ã¹ãŠå€§æ–‡å­—ã€å 
     287ˆé ­ã ã‘を倧文字などに倉換したす。ずりわけグロヌバルナビゲヌションタブのテキストに適甚したす。" 
    273288 
    274289#: ./browser/controlpanel.py:77 
    275290msgid "Repeat Y-axis" 
    276 msgstr "" 
     291msgstr "Y軞に繰り返す" 
    277292 
    278293#: ./browser/controlpanel.py:516 
    279294msgid "Reset to Default" 
    280 msgstr "" 
     295msgstr "デフォルトにリセットする" 
    281296 
    282297#: ./browser/controlpaneladv.py:154 
    283298msgid "Secondary background color" 
    284 msgstr "" 
     299msgstr "セカンダリ背景色" 
    285300 
    286301#: ./browser/controlpaneladv.py:158 
    287302msgid "Secondary text color" 
    288 msgstr "" 
     303msgstr "セカンダリテキスト色" 
    289304 
    290305#: ./browser/controlpaneladv.py:549 
    291306msgid "Settings that affect the current theme. Remember to clear you browser's cache in order to see the changes made in this control panel." 
    292 msgstr "" 
     307msgstr "その時のテヌマに圱響する蚭定。このコントロヌルパネルでなされた倉曎を芋るのに、ブラりザのキャッシュをクリアするのを忘れないでください。" 
    293308 
    294309#: ./browser/controlpanel.py:500 
    295310msgid "Settings that affect the left skin theme. Remember to clear you browser's cache in order to see the changes made in this control panel." 
    296 msgstr "" 
     311msgstr "レフトスキンテヌマに圱響する蚭定。このコントロヌルパネルでなされた倉曎を芋るのに、ブラりザのキャッシュをクリアするのを忘れないでください。" 
    297312 
    298313#: ./browser/controlpaneladv.py:90 
    299314msgid "Site Logo" 
    300 msgstr "" 
     315msgstr "サむトロゎ" 
    301316 
    302317#: ./browser/controlpaneladv.py:212 
    303318msgid "Site minimum width" 
    304 msgstr "" 
     319msgstr "サむト最小幠
     320" 
    305321 
    306322#: ./browser/controlpanel.py:491 
    307323msgid "Skin settings for the content section." 
    308 msgstr "" 
     324msgstr "コンテンツセクションのスキン蚭定" 
    309325 
    310326#: ./browser/controlpanel.py:486 
    311327msgid "Skin settings for the left navigation section." 
    312 msgstr "" 
     328msgstr "巊ナビゲヌションセクションのスキン蚭定" 
    313329 
    314330#: ./browser/controlpanel.py:472 
    315331msgid "Skin settings for the portal header which appears at the top of the page." 
    316 msgstr "" 
     332msgstr "ペヌゞの䞊郚に珟れるポヌタルヘッダヌのスキン蚭定" 
    317333 
    318334#: ./browser/controlpanel.py:479 
    319335msgid "Skin settings for the top navigation bar which appears below the portal header." 
    320 msgstr "" 
     336msgstr "ポヌタルヘッダヌの䞋に珟れるトップナビゲヌションバヌのスキン蚭定" 
    321337 
    322338#: ./browser/controlpaneladv.py:115 
    323339msgid "Small text size" 
    324 msgstr "" 
     340msgstr "小さなテキストのサむズ" 
    325341 
    326342#: ./browser/controlpaneladv.py:183 
    327343msgid "Text transform" 
    328 msgstr "" 
     344msgstr "テキスト倉換" 
    329345 
    330346#: ./browser/controlpaneladv.py:155 
    331347msgid "The background color for the footer, portlet headers and global navigation bar " 
    332 msgstr "" 
     348msgstr "フッタヌ、ポヌトレットヘッダヌ、グロヌバルナビゲヌションバヌの背景色" 
    333349 
    334350#: ./browser/controlpanel.py:170 
    335351msgid "The background color for this section." 
    336 msgstr "" 
     352msgstr "このセクションの背景色" 
    337353 
    338354#: ./browser/controlpanel.py:102 
    339355msgid "The background color of the header." 
    340 msgstr "" 
     356msgstr "ヘッダヌの背景色" 
    341357 
    342358#: ./browser/controlpanel.py:83 
    343359msgid "The background color of the left and right columns, when the site is set to a floating fixed width." 
    344 msgstr "" 
     360msgstr "サむトが流動的な固定幠
     361にセットされたずきの巊カラムず右カラムの背景色" 
    345362 
    346363#: ./browser/controlpanel.py:152 
    347364msgid "The background color of the left navigation section." 
    348 msgstr "" 
     365msgstr "巊ナビゲヌションセクションの背景色" 
    349366 
    350367#: ./browser/controlpanel.py:127 
    351368msgid "The background color of the top navigation bar." 
    352 msgstr "" 
     369msgstr "トップナビゲヌションバヌの背景色" 
    353370 
    354371#: ./browser/controlpanel.py:145 
    355372msgid "The background image for the Left Hand Column. Select the file to be added by clicking the 'Browse' button. This image should be 150px wide by 10px high to fit within the default layout." 
    356 msgstr "" 
     373msgstr "巊偎カラムの背景むメヌゞ。远加されるべきファむルを 'Browse' ボタンをクリックしお遞んでください。このむメヌゞはデフォルトレむアりトに収たるために150pxå¹ 
     374で10px高でなければなりたせん。" 
    357375 
    358376#: ./browser/controlpanel.py:87 
    359377msgid "The background image of the left and right columns, when the site is set to a floating fixed width." 
    360 msgstr "" 
     378msgstr "サむトが流動的な固定幠
     379にセットされたずきの巊カラムず右カラムの背景むメヌゞ" 
    361380 
    362381#: ./browser/controlpanel.py:60 
    363382msgid "The clickable logo in the top banner. Select the file to be added by clicking the 'Browse' button. This image should be 360px wide by 63px high to fit within the default layout. The logo will be rendered 'on top of' the Portal Banner." 
    364 msgstr "" 
     383msgstr "トップバナヌにあるクリック可胜なロゎ。远加されるべきファむルを 'Browse' ボタンをクリックしお遞んでください。このむメヌゞはデフォルトレむアりトに収たるために360pxå¹ 
     384で63px高でなければなりたせん。ロゎはポヌタルバナヌの䞀番䞊にレンダリングされるこずになりたす。" 
    365385 
    366386#: ./browser/controlpaneladv.py:112 
    367387msgid "The color for text in the content well of the page.  Colors can be specified as words of hex values" 
    368 msgstr "" 
     388msgstr "ペヌゞのコンテンツ郚分のテキストの色。色は16進数の倀ずしおも指定するこずができたす。" 
    369389 
    370390#: ./browser/controlpanel.py:110 
    371391msgid "The color of links in the header." 
    372 msgstr "" 
     392msgstr "ヘッダヌ冠
     393のリンクの色" 
    373394 
    374395#: ./browser/controlpanel.py:160 
    375396msgid "The color of links in the left navigation section." 
    376 msgstr "" 
     397msgstr "巊ナビゲヌションセクション冠
     398のリンクの色" 
    377399 
    378400#: ./browser/controlpanel.py:135 
    379401msgid "The color of links in the top navigation bar" 
    380 msgstr "" 
     402msgstr "トップナビゲヌションバヌ冠
     403のリンクの色" 
    381404 
    382405#: ./browser/controlpanel.py:178 
    383406msgid "The color of links in this section." 
    384 msgstr "" 
     407msgstr "このセクション冠
     408のリンクの色" 
    385409 
    386410#: ./browser/controlpanel.py:114 
    387411msgid "The color of selected or highlighted links" 
    388 msgstr "" 
     412msgstr "遞ばれたリンクあるいはハむラむトされたリンクの色" 
    389413 
    390414#: ./browser/controlpanel.py:182 
    391415msgid "The color of selected or highlighted links in this section." 
    392 msgstr "" 
     416msgstr "このセクション冠
     417にある遞ばれたリンクあるいはハむラむトされたリンクの色" 
    393418 
    394419#: ./browser/controlpanel.py:139 
    395420msgid "The color of selected or highlighted links." 
    396 msgstr "" 
     421msgstr "遞ばれたリンクあるいはハむラむトされたリンクの色" 
    397422 
    398423#: ./browser/controlpanel.py:164 
    399424msgid "The color of the selected or highlighted links." 
    400 msgstr "" 
     425msgstr "遞ばれたリンクあるいはハむラむトされたリンクの色" 
    401426 
    402427#: ./browser/controlpaneladv.py:159 
    403428msgid "The color of the text in the footer, portlet headers and global navigation tabs " 
    404 msgstr "" 
     429msgstr "フッタヌ、ポヌトレットヘッダヌ、グロヌバルナビゲヌションタブのテキストの色" 
    405430 
    406431#: ./browser/controlpanel.py:68 
    407432msgid "The favicon for your portal. Save your image as favicon.ico." 
    408 msgstr "" 
     433msgstr "ポヌタルのファビコン。favicon.icoずしおむメヌゞを保存。" 
    409434 
    410435#: ./browser/controlpanel.py:156 
    411436msgid "The font color for the left navigation section." 
    412 msgstr "" 
     437msgstr "巊ナビゲヌションセクションのフォントの色" 
    413438 
    414439#: ./browser/controlpanel.py:131 
    415440msgid "The font color for the top navigation bar." 
    416 msgstr "" 
     441msgstr "トップナビゲヌションバヌのフォントの色" 
    417442 
    418443#: ./browser/controlpanel.py:106 
    419444msgid "The font color of plain text in the header." 
    420 msgstr "" 
     445msgstr "ヘッダヌ冠
     446のプレヌンテキストのフォントの色" 
    421447 
    422448#: ./browser/controlpanel.py:174 
    423449msgid "The link color for this section." 
    424 msgstr "" 
     450msgstr "このセクション冠
     451にあるリンクの色" 
    425452 
    426453#: ./browser/controlpaneladv.py:103 
    427454msgid "The preferred font, and the fall-backs if the preferred font is not available in the user's browser" 
    428 msgstr "" 
     455msgstr "優å 
     456ˆã•れるフォントずその代替フォント。ナヌザのブラりザで優å 
     457ˆã•れるフォントが利甚できない堎合に代替フォントが䜿われる。" 
    429458 
    430459#: ./browser/controlpaneladv.py:163 
    431460msgid "The preferred font, and the fall-backs if the preferred font is not available in the user's browser " 
    432 msgstr "" 
     461msgstr "優å 
     462ˆã•れるフォントず代替フォント。ナヌザのブラりザで優å 
     463ˆã•れるフォントが利甚できない堎合に代替フォントが䜿われる。" 
    433464 
    434465#: ./browser/controlpanel.py:95 
    435466msgid "The top banner of your eduCommons instance. Select the file to be added by clicking the 'Browse' button. This image should be 2000px wide by 65px high to fit within the default layout." 
    436 msgstr "" 
     467msgstr "eduCommonsむンスタンスのトップバナヌ。远加されるべきファむルを 'Browse' ボタンをクリックしお遞んでください。このむメヌゞはデフォルトレむアりトに収たるために2000pxå¹ 
     468で65px高でなければなりたせん。" 
    437469 
    438470#: ./browser/skins.py:147 
    439471msgid "Theme setting" 
    440 msgstr "" 
     472msgstr "テヌマの蚭定" 
    441473 
    442474#: ./browser/controlpanel.py:481 
    443475msgid "Top Nav Bar" 
    444 msgstr "" 
     476msgstr "トップナビバヌ" 
    445477 
    446478#: ./browser/controlpanelcompl.py:98 
    447479msgid "Top Navigation Background Image" 
    448 msgstr "" 
     480msgstr "トップナビゲヌションの背景むメヌゞ" 
    449481 
    450482#: ./browser/controlpaneladv.py:124 
    451483msgid "Unvisited link color" 
    452 msgstr "" 
     484msgstr "未蚪問リンクの色" 
    453485 
    454486#: ./browser/controlpaneladv.py:132 
    455487msgid "Visited link color" 
    456 msgstr "" 
     488msgstr "蚪問枈みリンクの色" 
    457489 
    458490#: ./browser/controlpaneladv.py:209 
    459491msgid "Warning: this is not currently used by Plone, although it is available for you to use if you wish " 
    460 msgstr "" 
     492msgstr "泚意望むなら䜿うこずができたすが、これは今のずころただPloneでは䜿われおいたせん。" 
    461493 
    462494#: ./browser/controlpaneladv.py:180 
    463495msgid "When someone types something into a form, the color of the text they enter " 
    464 msgstr "" 
     496msgstr "フォヌムに䜕かをタむプしおå 
     497¥ã‚ŒãŸãšãã«ã€å 
     498¥ã‚Œã‚‰ã‚ŒãŸãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã¯ã“の色になりたす。" 
    465499 
    466500#: ./browser/controlpaneladv.py:129 
    467501msgid "When you click on a link in text, it will change color to whatever you specify here" 
    468 msgstr "" 
     502msgstr "テキスト冠
     503のリンクをクリックするず、そのリンクはここで指定したものに色を倉えるこずになりたす。" 
    469504 
    470505#: ./browser/controlpaneladv.py:213 
    471506msgid "When you resize your browser window, how small can it get before a horizontal scroll bar appears? (Note: does not apply in Internet Explorer) " 
    472 msgstr "" 
     507msgstr "ブラりザりィンドりをリサむズするずきに、氎平スクロヌルバヌが珟れないでどれだけ小さくできるかずいうこずです。泚意Internet Explorerでは適甚されたせん" 
    473508 
    474509#: ./browser/controlpaneladv.py:108 
    475510msgid "You can specify this as a % value, or in em, or (not recommended) in pixels" 
    476 msgstr "" 
     511msgstr "
     512倀かem倀で指定するこずができたす。あるいは掚奚したせんがピクセルでも指定できたす。" 
    477513 
    478514#: ./browser/controlpaneladv.py:137 
    479515msgid "You can specify this in pixels (e.g., 2px) or em (e.g., 0.25em) " 
    480 msgstr "" 
     516msgstr "これをピクセルかemで指定するこずができたす。たずえば 2px や 0.25emのように" 
    481517 
    482518#: ./browser/controlpanel.py:120 
    483519msgid "You may customize the background of the top navigation elements (home, courses, help, about OCW) by uploading a background image. For non-tiling images, the size should be 2000px wide by 28px high." 
    484 msgstr "" 
    485  
     520msgstr "背景むメヌゞをアップロヌドするこずによっお、おそらくトップナビゲヌション芁玠ホヌム、コヌス、ヘルプ、OCWに぀いおの背景をカスタマむズするこずでしょう。タむル暡様でないむメヌゞならば、サむズは2000pxå¹ 
     521で28px高であるべきです。" 
     522